Omella, Chris Danver, Zhuzhka, спасибо! Вообще странное состояние с языком, ощущение, что я стала меньше понимать, чем тогда, когда только приехала. Тогда я выхватывала слова, а сейчас, может привыкла, может задумываться стала, но точечного распознавания нет и перевода на русский в голове не звучит. Даже не знаю, как это объяснить. Английская речь меньше воспринимается, как чужое, меньше раздражает, мозг просто выдаёт слова и фразы на "набор звуков" . Chris Danver, парадоксально, но моя дискалькулия не ушла, ещё прибавилась дисграфия на b-d.
genrusik, да ла-а-а-а-адно! Может, это просто вот тот самый момент, когда мозг слегка перегрелся и надо, чтоб все утряслось, перед тем как произойдет переход на следующую ступеньку?
Не нужно бояться, что жизнь кончится. Нужно бояться, что она так и не начнется.
genrusik, мне муж говорил, что так и происходит обучение. В какой-то момент ты перестаешь переводить ЭТО на русский и Просто Понимаешь о чем речь. У меня муж сейчас одинаково свободно общается на обоих языках и иногда страдает, что не может выразить мысль на русском, если на английском она выражается более четко и красиво.
Chris Danver, у Дарьки произошло интересное, почерк на русском ОЧЕНЬ СИЛЬНО отличается от почерка на английском. Даже наклон меняется. На русском она пишет красиво, пропорции соблюдает, с хорошим наклонов влево, а на английском наклона почти нет, буквы "пузатые", при том она не печатает, а пишет строчно. А у меня с числами на английском опять та же беда, как была с русскими в детстве и в школе. Абстрактный набор звуков, не связанных с образами, да ещё и не могу запомнить порядок дней недели. Omella, о нет! Более широкого запаса слов, интонаций, мелодики, чем в русском, в английском нет точно! В этом меня не переубедить. Только синонимов на одно слово до этого самого, от контекстной подачи, от ударения, от тона голоса можно изменить смысл от "истина" до "херня". Вчера смотрела 11 друзей Оушена без субтитров, поняла на 90%, хотя на русском видела его очень давно, я больше люблю исходник 1960 года, он логичен и правдоподобен.
Не нужно бояться, что жизнь кончится. Нужно бояться, что она так и не начнется.
genrusik, просто какие-то понятия еще не перевели на русский, у нас их еще нет. И поэтому их сложнее выразить на русском. Ну и да, у нас может быть сто синонимов, а там одно слово сказал, и все понятно )
genrusik, кхм, ну надо же: два разных почерка на разные языки... Интересно как. Нас-то в школе по-английски печатными учили писать. А дни недели да... Хотя если помнить, что у них неделя с воскресенья начинается (ну вот кто так придумал?!), оно парно ритмически хоть как-то...
Chris Danver, парадоксально, но моя дискалькулия не ушла, ещё прибавилась дисграфия на b-d.
Omella, о нет! Более широкого запаса слов, интонаций, мелодики, чем в русском, в английском нет точно! В этом меня не переубедить. Только синонимов на одно слово до этого самого, от контекстной подачи, от ударения, от тона голоса можно изменить смысл от "истина" до "херня".
Вчера смотрела 11 друзей Оушена без субтитров, поняла на 90%, хотя на русском видела его очень давно, я больше люблю исходник 1960 года, он логичен и правдоподобен.
А дни недели да... Хотя если помнить, что у них неделя с воскресенья начинается (ну вот кто так придумал?!), оно парно ритмически хоть как-то...